Mellado Blanco, Carmen
(ed.)
Berty, Katrin
(ed.)
Olza, Inés
(ed.)
Editorial: Iberoamericana
Editorial: Vervuert
Colección: Lingüística iberoamericana ; 64
Número de páginas: págs. 23.0 cm
Fecha de edición: 11-04-2017
EAN: 9788416922116
ISBN: 978-84-16922-11-6
EAN: 9783954875627
ISBN: 978-3-95487-562-7
Precio (sin IVA): 26,92 €
Precio (IVA incluído): 28,00 €
El presente volumen aborda cuestiones textuales innovadoras del discurso repetido y de la fraseología del español, tanto desde un punto de vista monolingüe, como contrastivo con el alemán. Los catorce trabajos que componen la obra, todos ellos de conocidos fraseólogos del ámbito hispano y germano, están articulados en tres secciones temáticas que van desde la traducción y la lingüística contrastiva español-alemán hasta los esquemas sintácticos, pasando por el comportamiento discursivo de los fraseologismos en diversos géneros textuales.
Algunos aspectos contrastivos o traductológicos (español-alemán) aquí tratados son el de los fraseologismos vistos bien como solución, bien como escollo traductológico en las obras literarias, los falsos amigos, los fraseologismos con palabras diacríticas o elementos únicos, las variantes aspectuales, las locuciones evidenciales y su tratamiento lexicográfico, los marcadores discursivos fraseológicos, así como las distintas metáforas de los conceptos loco/verrückt. Los rasgos discursivos de los calcos y de los fraseologismos en general, en la prensa o en la novela, conforman el segundo bloque de artículos. Por último, se analizan algunos tipos de esquemas fraseológicos, como los de estructura [entre + SPLURAL], los de negación [ni por + S] o los que presentan reduplicación de sus constituyentes.