Editorial: Ápeiron (España)
Colección: Faber & Sapiens
Número de páginas: 98 págs. 21.0 x 15.5 cm
Fecha de edición: 06-11-2018
EAN: 9788417574536
ISBN: 978-84-17574-53-6
Precio (sin IVA): 17,31 €
Precio (IVA incluído): 18,00 €
La variedad lingüística conlleva un gran componente cultural que no siempre se refleja en la literatura. En el caso del inglés afroamericano, su vinculación directa a la situación de discriminación que durante tantos años ha vivido la comunidad afroamericana. La presente investigación se ha centrado en el estudio traductológico de la variedad afroamericana desde dos perspectivas. Por un lado, se ha realizado un análisis de corpus en el que se han clasificado y cuantificado las estrategias que se han empleado en la traducción de la obra The Help, una novela representativa del sociolecto afroamericano que además refleja las características socioculturales de esta comunidad. Por otro lado, se ha llevado a cabo un estudio experimental que pretendía ver si la presencia de marcas dialectales en el texto influye en la caracterización de los personajes y la implicación narrativa de los lectores. La combinación de análisis es uno de los aspectos que otorga al trabajo originalidad y relevancia en el campo de la traducción, pues no hay muchos estudios que se centren en el impacto de las estrategias traductológicas dialectales en el receptor.