• L'erreur culturelle en traduction
L'erreur culturelle en traduction
Disponibilidad:
Según respuesta del editor
Comprar

L'erreur culturelle en traduction

lectures littéraires

Schwerter, Stephanie (dir.)
Gravet, Catherine (dir.)
Barège, Thomas (dir.)

Editorial: Presses Universitaires du Septentrion

Colección: Traductologie

Número de páginas: 268 págs.  24.0 x 16.0 cm  

Fecha de edición: 01-01-2019

EAN: 9782757429525

ISBN: 978-2-7574-2952-5

Precio (sin IVA): 27,50 €

Precio (IVA incluído): 28,60 €

L'histoire de la traduction regorge de comparaisons éloquentes décrivant les mauvaises traductions. De l’envers d’une tapisserie à un portrait peu ressemblant, en passant par le teint livide d’une personne malade ou un navire qui fait naufrage, les traducteurs ne se privent pas de critiquer ainsi leurs prédécesseurs. Les critiques littéraires font de même, mais pourquoi un traducteur se trompe-t-il ? Les erreurs commises peuvent être de nature purement linguistique, causées par une maîtrise insuffisante des subtilités de la langue source. Mais elles peuvent aussi être générées par une connaissance peu profonde de la culture source. Nous étudions ce dernier type d’erreurs pour aboutir à une définition de l’« erreur culturelle » dans le domaine de la traduction littéraire.
Plusieurs aires géographiques, linguistiques et culturelles sont ainsi explorées, au gré des points de vue d’une quinzaine de spécialistes, qui aboutissent à la conclusion que parfois l’erreur peut être féconde.

 

Características

Idioma:
Francés
País de edición:
Francia
Encuadernación:
Rústica
Suscríbete a nuestra newsletter
© 2023 Pórtico Librerías
Muñoz Seca, 6 - 50005 Zaragoza (Spain)