• Translation Automatisms in the Vernacular Texts of the Middle Ages and Early Modern Period
Translation Automatisms in the Vernacular Texts of the Middle Ages and Early Modern Period
Disponibilidad:
Según respuesta del editor
Comprar

Translation Automatisms in the Vernacular Texts of the Middle Ages and Early Modern Period

Agrigoroaei, Vladimir (ed.)
Sasu, Ileana (ed.)

Editorial: Brepols Publishers

Colección: Biblia vernacula ; 1

Número de páginas: 528 págs.  17.8 x 25.4 cm  

Fecha de edición: 01-11-2023

EAN: 9782503600338

ISBN: 978-2-503-60033-8

Precio: 171.50 $

The volume deals with the issue of translation automatisms in early vernacular texts predating 1650. It introduces the novel concept of translation clusters, first defined in machine translation theory, but equally considering a wider array of situations that involve translation units, language automatisms, culturemes, and formulaic borrowings in vernacular texts. Contrary to contemporary languages, where translation units, clusters, and automatisms appear frequently due to the influence of standard language varieties or dialects, the vernacular idioms of the Middle Ages and Early Modern period are often pluricentric. Consequently, automatisms are limited to specific cases where diachronic, diatopic, diastratic, and diaphasic variants align similarly in two otherwise different translations.


El volumen aborda la cuestin de los automatismos de traduccin en los primeros textos vernculos anteriores a 1650. Introduce el novedoso concepto de "conglomerados de traduccin", definido por primera vez en la teora de la traduccin automtica, pero considerando igualmente un abanico ms amplio de situaciones que implican "unidades de traduccin", "automatismos lingsticos", "culturemas" y "prstamos formulaicos" en textos vernculos. A diferencia de las lenguas contemporneas, en las que las unidades de traduccin, los clusters y los automatismos aparecen con frecuencia debido a la influencia de variedades lingsticas estndar o dialectos, los modismos vernculos de la Edad Media y la Edad Moderna temprana suelen ser pluricntricos. En consecuencia, los automatismos se limitan a casos especficos en los que las variantes diacrnicas, diatpicas, diastrticas y diafsicas se alinean de forma similar en dos traducciones que, por lo dems, son diferentes.

 

Características

Idioma:
Inglés
País de edición:
Bélgica
Encuadernación:
Rústica
Suscrbete a nuestra newsletter
© 2023 Pórtico Librerías
Muñoz Seca, 6 - 50005 Zaragoza (Spain)