Pelusi, Sarah
Ortiz García, Javier
Editorial: Universitat de València
Colección: IULMA monographs ; 10
Número de páginas: 320 págs. 23.0 x 15.0 cm
Fecha de edición: 30-05-2025
EAN: 9788411185950
ISBN: 978-84-1118-595-0
Precio (sin IVA): 15,38 €
Precio (IVA incluído): 16,00 €
Esta monografía aborda el fenómeno de la retraducción, desde un punto de vista teórico y práctico, a través del análisis de la obra 'Ossi de seppia' (1925), poemario de Eugenio Montale, poeta hermético italiano y premio Nobel de literatura. El secreto de la perfección de un texto se ha materializado en la historia de la literatura a través del incesante trabajo de 'labor limae' que escritores, lectores, correctores, editores y traductores realizan sobre lo que han escrito, leído, releído y traducido, para que ello resulte lo más parecido a la idea que tienen del texto perfecto y más adecuado para su público. Según el siglo en el que se traduce una obra literaria, la crítica ha ido viendo cómo las razones, las veleidades y la manera de traducir, y de retraducir, evolucionan y cambian, creando incluso un entramado de correspondencias e interacciones entre obra, lector y traductor que van afectando a la obra, a su retraducción y a su influencia en la cultura que la recibe.